Европейская поэзия XIX века.

МАРШ В БУДУЩЕЕ. Перевод П. Железнова.

Как тут страшно! Жизнь все злее, Стоп вокруг стоит. Сжал железный обруч шею, И рубец на ней алее Пурпура горит. А там край обетованный, Без тирана и без пана, Без нужды и горя, Ждет людей за морем Крови, За багровым морем!
Как тут страшно! Нищих, голых Давит рабский труд. Тут белеют кости в долах, Люди стонут: «Голод, голод!» — И без пищи мрут. А там край обетованный, Где на нивах нет бурьяна, Где сияют зори, Ждет людей за морем Крови, За багровым морем!
Тут царями-палачами Угнетен народ, Бог, не тронутый мольбами, Мощных ангелов с мечами В помощь нам не шлет… Бог не видит нашей муки… Так возьмем оружье в руки И нужду поборем! Рай найдем за морем Крови, За багровым морем!